知识大全

知识大全

catti一级笔译有多难 一级笔译翻译月收入

EVAN

catti一级笔译有多难 一级笔译翻译月收入

请问谁考过CATTI一级翻译考试,难度如何啊,求达人介绍经验?考试通过还要同时接受评审是吗?谢谢。

去年考过了,通过,感觉时间很紧,还是平时要多练习,特别是借助纸质词典自己按照考试大纲和题型要求进行训练,特别是译文纠错和版本环节。去年考的两篇翻译,英译汉大概是讲基辛格的书和思想,以及东西方军事思想的不同(其中对比了围棋和国际象棋中不同的战术思想);汉译英有提到玄奘、敦煌和鸣沙山,类似|《文化苦旅》的笔风。比较难的还是后面两部分的译文审定:一篇汉译英大概讲的是中国的法制建设等内容,平时可以多看看中国政府工作报告以及白皮书等中英对照版本。

全国翻译专业资格(水平)考试

英语一级笔译考试大纲一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。二、考试目的

检验应试者英汉互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。三、考试基本要求

知识面宽广,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实。(一)笔译能力

1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧对有较高难度的文章进行英汉互译;

2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格;

3、英译汉速度每小时约600个单词;汉译英速度每小时约400个汉字。(二)审定稿能力

1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。

2、英译汉审定稿速度每小时约1200个单词;汉译英审定稿速度每小时约800个汉字。英语一级考试模块设置一览表笔译实务序号 题型 题量 分值 时间(分钟)

1 翻译-英译汉 总量约600个单词的文章 30

翻译-汉译英 总量约400个汉字的文章 30

2 审定稿-英译汉 总量约600个单词的译文 20

审定稿-汉译英 总量约400个汉字的译文 20

总计 —— —— 100 180

catti二笔的难度?

二笔比三比难度大点,主要体现在词汇量要求(三级8000,二级13000以上)、阅读理解长度、语句复杂度和翻译速度要求等上面。

考试的难度大致为:三级,外语专业本科毕业、具备1年左右口笔译实践经验;二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。

达到CATTI 2以上水平,并且需要熟悉金融、机械、建筑、化工、IT、法律等行业英语中的一门或者几门,否则光考个CATTI 证书还是不够的,因为实际翻译中的内容基本属于上述领域,需要对行业有所熟悉,从翻译招聘要求上不难看出的。

TAG: 标签